Over a decade of independent tattoo art exhibitions — the only Chinese tattoo brand to sustain continuous cultural programming on this scale.
"There is a crack in everything. That's how the light gets in." 万物皆有裂痕,那是光照进来的地方。 —— 展览主题语 / Exhibition Slogan
China's first independent tattoo-artist-led art exhibition. Tattoo artists from over 30 countries traveled to China to attend — a watershed moment that established a new standard for the industry and positioned Chinese tattoo culture on the international art stage for the first time.
中国首个由纹身艺术家主导的独立艺术展。来自三十余国的纹身艺术家赴华参与 —— 这是中国纹身文化走上国际艺术舞台的分水岭,也为整个行业确立了新的标准。
The second exhibition in the Lei Shi independent series, following Pale Blood. The riddle at the gates of Thebes — a body half-human, half-beast, asking the question that defines a life. For Wang Lei, Sphinx was a statement of identity through expression: "As an 'expressor,' I like to use every form of artistic expression to speak for myself, for the people and things I love. So I began curating independent art exhibitions across the country."
Theme, concept, planning, procurement, installation — all produced in-house by Wang Lei and his team.
雷势独立艺术展系列的第二届,延续《苍白之血》的脉络。底比斯城门的谜语 —— 人首兽身,质问着一个人的一生。对王雷而言,"斯芬克斯"是通过表达进行的身份宣言。"作为一名'表达者',我喜欢用各种艺术表达形式来为自己发声、为我所爱的人和事物发声,于是我开始在全国举办各种独立艺术展。" 选题、创意、策划、采购、布展,均由王雷与团队独立完成。
A performance art piece by Lei Shi artist Han Yan (寒焰), staged at a lakeshore outside his hometown. Three friends, calligraphy on skin, the body as canvas — tattoo as ritual, tattoo artist as priest. The piece models the state of the tattoo bearer through the medium of calligraphy on the body.
雷势文化艺术家寒焰策划的行为艺术作品,场地设于其家乡郊外的一片湖岸。三位友人参与,以书法在身体上书写 —— 纹身作为情绪的展露、穿越痛感的仪式;纹身师如祭司般完成仪式。作品以人体书写的形式,模拟纹身中承载者的状态。
Lei Shi's independent art installation at Burning Man 2019. A ship carrying the Chinese ink-and-brush tradition — 笔墨文化 — sailed into the American cultural desert, into the wilderness of Black Rock, to undertake an exchange and collision between two cultural traditions meeting on open ground.
The image is precise: a vessel of Chinese calligraphic culture, hull deep with thousands of years of line and stroke, arrives not at a harbor but at a wilderness — where the meaning of cultural exchange is not conquest but collision, not showcase but dialogue.
雷势文化于 2019 年火人节(美国内华达黑石沙漠)呈现的独立艺术装置。一艘满载中国笔墨文化的"文化之舟",驶入美国的文化沙漠、驶入黑石的荒漠深处 —— 在那片开阔的无人之境,与另一种文化传统进行交流与碰撞。
这是一个精确的意象:承载千年笔墨线条的中国文化之舟,抵达的不是港口,而是荒原 —— 在那里,文化交流的真意不是征服、不是陈列,而是碰撞、是对话。
Lei Shi Tattoo remains one of the very few Chinese tattoo/cultural brands to have produced an independent installation at Burning Man. Visual documentation of the installation is being assembled and will be added here in a future update.
雷势是极少数在火人节完成独立艺术装置呈现的中国纹身/文化品牌。装置现场影像正在整理,将在后续更新中补入。
Named after Robert W. Chambers' 1895 story cycle — a foundational work of weird fiction whose influence echoes through H.P. Lovecraft's Cthulhu Mythos — The King in Yellow brought that literary darkness into conversation with the body as canvas.
展览以罗伯特·钱伯斯 1895 年同名短篇集为引 —— 那是影响了洛夫克拉夫特克苏鲁神话体系的恐怖文学经典 —— 将文学中的幽暗引入身体作为画布的对话。
Hosted in Beijing. The title — borrowing a phrase from the philosopher Heidegger — points to a mode of presence in which the subject is neither hidden nor masked, but shows itself fully as what it is. Tattoo, in this frame, is the record of that unmasking.
《无蔽状态》2023 年于北京举办。展题借自海德格尔哲学语汇,指向一种既不隐蔽也不遮蔽、如其所是呈现自身的存在方式。在这个框架里,纹身正是"去蔽"的痕迹。
Held in Langfang on 29 May 2024. The title — a ship sailing across dry earth — reaches toward an image of persistence: movement without ocean, voyage without sea. An ongoing meditation on vision carried forward through terrain that resists it.
2024 年 5 月 29 日于廊坊举办。展题"陆上行舟" —— 在干涸的土地上行舟 —— 指向一种执守的意象:没有海洋的行进、没有水的航程。一种在抗拒中依然承托理想的持续的叩问。
An independent performance art piece by Liu Yefu (刘野夫) — one of the many artists within the Lei Shi Tattoo collective — staged in Qingdao. The skiff of the title reaches back to Li Bai's classical line "轻舟已过万重山": the small boat has already slipped past ten thousand mountains. A meditation on release, on the lightness that follows weight.
雷势艺术家刘野夫的独立行为艺术作品,在青岛举办。《轻舟》之名出自李白"轻舟已过万重山"—— 是对释然、对重负之后那份轻盈的一次静观。
2019 · 14th China International Tattoo Art Festival — Langfang: Asia's largest tattoo art festival, co-organized by Wang Lei. 30,000 sqm exhibition space, 400+ exhibitors from multiple countries.
2018–2019 · Singapore China Culture Exhibition: A large-scale exhibition incorporating Chinese cultural elements, presented to the Southeast Asian audience.
Ongoing: Lei Shi continues to produce independent tattoo art exhibitions year over year — the only Chinese tattoo brand sustaining this level of cultural programming.